What do you think?
Rate this book
279 pages, Paperback
First published May 1, 1988
’Quite possibly Homer knew perfectly well himself about the real number of ships, but decided that in a poem one thousand, one hundred and eighty-six would be a more interesting number as well.
Well, as it undeniably is, as is verified by the very fact that I remember it.’
In the beginning, sometimes I left messages in the street…
Nobody came, of course. Eventually I stopped leaving the messages.
To tell the truth, perhaps I left only three or four messages altogether.
I have no idea how long ago it was when I was doing that. If I were forced to guess, I believe I would guess ten years.
And of course I was quite out of my mind for a certain period too, back then.
I do not know for how long a period, but for a certain period.
Time out of mind. Which is a phrase I suspect I may have never properly understood, now that I happen to use it.
Time out of mind meaning mad, or time out of mind meaning simply forgotten?
Doubtless these are inconsequential perplexities. Still, inconsequential perplexities have now and again been known to become the fundamental mood of existence, one suspects.
“Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo” (Ludwig Wittgenstein)Por fin leo a David Markson, uno de esos empeños que a veces me atacan sin una razón clara que lo justifique (leer literatura experimental, en mi caso, es un riesgo que a menudo termina en fracaso), es como una sensación imperiosa de leerlo, un fuerte presentimiento de un encuentro felicísimo (no se hagan ideas raras, no soy de los que ven en los aciertos presentidos ningún tipo de extraño signo: los errores en mis presagios abundan).
“Todo es indudablemente cierto, aunque como ya he dicho sucedió hace tiempo. Y aunque, como también he dicho, tal vez estuviera loca.”Pero no es este el caso, lo que también es raro, porque es una novela (¿es una novela?) muy particular, tanto en su punto de partida —una mujer de una amplia cultura, posiblemente artista, con grandes conocimientos sobre historia, pintura, literatura y arte, ahora inconexos, incompletos y confusos, lo que nos hace pensar que sufre algún tipo de desequilibrio psicológico que parece ser fruto de un hecho dramático relacionado con su hijo, y quizás con su marido, acaecido en un pasado indeterminado, está sentada ante una máquina de escribir en lo que, si nos fiamos de lo que escribe, parece ser un mundo en el que ella es la única superviviente ("¿Qué hay que no esté en mi cabeza?")— como en su forma —un collage de párrafos cortos, a menudo de una o dos frases, en forma de escritura automática incontenible y continua en la que la protagonista encadena frases con una ligazón no siempre clara, con una intención incierta y de una veracidad dudosa, acerca de su vida presente y pasada sazonada con una multitud de anécdotas de artistas, recuerdos de músicas, libros, historia, cuadros, filosofía, lo que conforma un discurso caótico que sin embargo fluye con una facilidad pasmosa y te empuja a seguir y seguir a pesar de sentir la poderosa sospecha de que todo será igual ad infinitum—.
“Hay preguntas que parecen incontestables… Como, por ejemplo, si he llegado a la conclusión de que no hay nada en el cuadro salvo formas, ¿acaso también he de concluir que no hay nada en estas páginas salvo letras del alfabeto?”Se Dice que el libro es una forma ingeniosa de explicar las ideas de Wittgenstein acerca del lenguaje y de las dificultades que existen en la comunicación, lo complicado que es expresar lo que se piensa y se siente, la constatación de que el lenguaje se vuelve insuficiente para según qué, quizás para el qué más importante, y, por tanto, es un libro sobre la soledad a la que esta incomunicación nos aboca.
“Mi obra se compone de dos partes: de la que aquí aparece, y de todo aquello que no he escrito. Y precisamente esta segunda parte es la más importante… Le aconsejaría ahora leer el prólogo y el final, puesto que son ellos los que expresan con mayor inmediatez el sentido.” (Ludwig Wittgenstein)Esto comentaba el filósofo acerca de su famoso libro «Tractatus logico-philosophicus», y de igual forma podría ser un comentario acerca del libro de Markson pues el texto es tanto lo que en él se dice, como lo que el texto, tomado como un todo, dice, es lo que dice por cómo lo dice, es lo que dice por todo lo que no dice, es lo que dice por el simple hecho de decir. Y del mismo modo, también bastaría (aunque no aconsejaría) con leer las veinte primeras páginas, el resto es casi una acumulación de pensamientos similares, y las veinte últimas, dónde se insinúa el por qué de todo lo contado y se da una posible explicación al hecho de contarlo (nada concluyente, de hecho).
“Los cuadros nunca son esencialmente lo que uno cree que son.”Una de las muchas anécdotas que se recogen en la novela (o lo que sea que sea) es acerca de Leonardo Da Vinci, del que se cuenta que corrió a pie medio Milán para añadir una única pincelada a su lienzo de «La última cena» supuestamente ya terminado. Uno se puede llegar a imaginar cuántas veces pudo hacer esto mismo Markson con su libro (o lo contrario, quitar “pinceladas”) pues, como les comento, toda la novela es una sucesión de textos del tipo que a continuación les traigo aquí, por lo que la pregunta «¿por qué 200 páginas y no 50 o 400?» es algo que también quedará sin respuesta:
“El gato que Pintoricchio puso en el cuadro de Penélope tejiendo podía ser gris, tengo la impresión.Por lo que nos sentimos como la protagonista cuando comenta que…
Una vez soñé con la fama.
Por lo general, incluso entonces, estaba sola.
Hoy, un poco más tarde, es probable que me masturbe”
“Hay cosas más fáciles de hacer que llenar ocho o nueve cajas de libros.
Llenar once cajas de libros no es una de ellas, de hecho.
Pero lo que este planteamiento parece resolver… es la cuestión de si los estantes de esta casa deben considerarse medio vacíos o medio llenos, cuestión por la cual una desde luego considera satisfactorio ser capaz de dejar de preocuparse.”
“… yendo por una carretera de La Mancha, cerca de un castillo que no dejaba de ver, pero al que parecía no acercarme nunca. Había una explicación para el hecho… el castillo estaba construido sobre una colina, y que la carretera dibujaba un círculo alrededor de la base de la colina sobre la que estaba construido el castillo… una podría haber conducido eternamente alrededor de ese castillo sin llegar nunca a él.“Mi última pincelada es por si no les he mencionado que “no es este un libro para recomendar de forma general sino para recomendarlo solo a los amigos lectores de confianza, como usted”, no es este un libro para recomendar de forma general sino para recomendarlo solo a los amigos lectores de confianza, como usted.
Till yesterday...Castles in the air was just a phrase for me, today I built one and burned it. I gave myself a new name and wrote it on the sand, the waves took with them a different me. I took a ladder and climbed the moon; the yonder earth looked both sad and serene. With colors from nature, I painted an ocean, where the seashells were crooning and pearls were flying. I asked a tree if my words will live, forever is a myth it replied before dying. Am I alone or am I lonely? Such questions I raised for no reason or rhyme. When the sun was a little far but the stars were within reach, I used to leave messages in the street. That someone is living on that mountain. Somebody is living on this beach.Once in a while, when I was not mad, I would turn poetic instead.
"What an extraordinary change takes place...when for the first time the fact that everything depends upon how a thing is thought first enters the consciousness, when, in consequence, thought in its absoluteness replaces an apparent reality." - Kierkegaard
-this is one of those novels which cry out for critical interpretation and directs it, like a waltz does in music.
-a cross between fiction, and a weird cerebral roman à clef.
-he was attracted to the book because of the title, noting it would be in some way about Wittgenstein. The title is a sort of epigraph. And an intellectual shibboleth.
-Kate the narrator gets a lot of Wittgenstein wrong. Her errors serve as original art and interpretation.
-Wittgenstein's idea are sprayed all over the book - the epigraph about sand; "The world is everything that is the case"; speculations about tape.
-the book renders the bleak mathematical world of the Tractatus. It asks the question what if somebody really had to live in that world.
-the prose is hauntingly pedestrian.
-allusions to everything are difficult to trace.
-the transformation of a philosophy to a world, reveal that philosophy is about spirit. This might explain why Wittgenstein was so unhappy.
-it is indirect, devices like repetition, return, free association, slipping sand of English, self-consciousness.
-if Kate is mad so are we.
-shows what cannot be expressed, like good comedy.
-it is not a letter, a diary or journal, or a monologue: she is shouting into the blank paper.
-the need to write is the need for an affirmation of an "Outside". I EXIST. Yet this begs the question; it only proves writing exists.
-the reader is directed to the Tractatus. It is a kind of philosophical sci-fi. It's a portrait of what it would be like to live in the world that Wittgenstein posits. A logical heaven ends up a metaphysical hell.
-the Tractatus explores the relation between language and the reality it captures. Like a mirror and the mirrored.
-Kate's textual obsession is to find connections between things, genuine connections elude her, only finds an occasional synchronicity.
-Markson makes facts sad.
-Kate makes external history her own, rewrites it as personal. She is the final historian.
-the most affecting rendition is her description of tennis without a partner.
-she has nothing left except memory, imagination the English language.
-the solipsistic nature of her reality is the same whether it's a response to it, or out of touch with it.
-at stake: ethics, guilt and responsibility. The Tractatus denied these, making Wittgenstein at odds with himself.
-Kate's central identification is with Helen of Troy and haunted by the passive sense that everything is her fault.
-Markson's idea of the female voice says more about the 1988 male received doctrine.
-Homer's Helen is guilty, because of her effect on men. This is to be "Classically" feminized, responsible without freedom to choose or act.
-in contrast to Eve.
-Markson clumsily reminds us that Kate is a woman by references to menses, like bad science fiction constantly mentioning the antennae or whatever.
-Wallace does not like the explanation of Kate's fall, the world's fall: her betrayal of her husband and son, 10 years ago at the same psycho-historical point at which Kate's world emptied. This threatens to make WM just another madwoman monologue and becomes conventional fiction.
-Eve's (Evian) betrayal of the world, alluded to over and over, coyly, a scary blend of Hellenic and Evian misogyny.
-guilty as object (Helen) and guilty as subject (Eve).
-ambitious for the late 80s. Markson has fleshed Wittgenstein doctrine into the concrete theatre of human loneliness, its relation to language itself.
-the Philosophical Investigations concern to show the impossibility of private language, and our bewitchment of ordinary language. Expressions like the flow of time, making time seem external to us.
-although the book is sometimes tiresome with all the allusions, it refines and opens up later, to a fragile weltschmerz.
-Kate's text is a desperate attempt to recreate a world by naming it, obsessively naming persons, figures, books, symphonies, towns.
-Markson communicates her extreme upset when she can’t summon facts up properly.
-it is an imperfect book because of voice, over-allusion, and explanation, but succeeds in evoking a truth, both sides of the solipsistic bind:"If I exist, nothing exists outside me / But / If something exists outside me, I do not exist."
[This quote is not in WM. It might be based on something W.J. Turner wrote].
-Kate's actions summons the final prescription of the Tractatus, loosely translated "Anybody who understands what I'm saying eventually recognizes that's nonsense, once he's used what I'm saying - rather like steps - to climb up past what I'm saying - he must, that is, throw away the ladder after he's used it." But what it's really about is the plenitude of emptiness, the importance of silence in terms of speech.
If I had understood why I was doing that, doubtless I would not have been mad.I’m not even sure how to begin to review Wittgenstein’s Mistress, a unique work of experimental fiction that grew on me even though I’m sure I failed to really understand it, so take everything I’m about to say with a pile of salt. The narrator, Kate, believes she is the only person left alive on Earth, though she never explains how that might have come to pass at a global level (her personal loneliness is slowly explained). And can you even believe her, when she plainly has trouble remembering things and freely admits that she was mad for a considerable length of time?
Had I not been mad, doubtless I would not have done it at all.
…
Was it really some other person I was so anxious to discover, when I did all of that looking, or was it only my own solitude that I could not abide?
…
Surely one cannot type a sentence saying that one is not thinking about something without thinking about the very thing that one says one is not thinking about.
…
Leonardo wrote in his notebooks backwards, from right to left, so that they had to be held up to a mirror to be read.
In a manner of speaking, the image of Leonardo’s notebooks would be more real than the notebooks themselves.
…
Once, that same winter, I signed a mirror. In one of the women’s rooms, with a lipstick.
What I was signing was an image of myself, naturally.
Should anybody else have ever looked, where my signature would have been was under the other persons image, however.
…
One would certainly give almost anything to understand how one’s head sometimes manages to jump about the way it does.
All things considered, most likely T.E. Shaw was somebody Lawrence of Arabia once fought with in Arabia, which I do remember many scenes of in the movie.What's also interesting about the above passage is that T.E. Shaw and Lawrence of Arabia was the same person. Often her recollections are half-formed, or mis-remembered like this. But it's not important for you to know (she never realizes herself) these errors (and I probably missed many also).
Although when I say fought with, I should perhaps point out that I mean fought on the same side as, incidentally.
Frequently when one says that somebody fought with somebody one could just as readily mean that person was fighting against that person, as it happens.
So that when Marlon Brando and Benito Juarez were in Mexico, for instance, as in another movie I once saw, one could say that one side was fighting with the other side and mean exactly the opposite from what one means when one says that T.E. Shaw most likely was somebody that Lawrence of Arabia was fighting with in Arabia