What do you think?
Rate this book
553 pages, Paperback
First published August 10, 2017
Papaji mujhe kuch nahi bolna hai, she says: she holds up her empty hands: there is nothing but air in between.
Father (respectfully) I don't want to say anything.
He can make out flyovers strewn like necklaces across the city, jewelled with billboards promising reincarnation in this life, and ways to afford it, because it must be achieved. There will be ads for new cars, mobiles, modified milk for bachchas’ bone strength and protein powder for abs; ads for Company hotels full of romance, for new detergents and washing machines. For flour to make perfect chapattis: pictures of fat young execs and good Indian girls promising hot married sex with their homemade bread. Now they are cruising over acres of flat white rooftops dotted with satellite dishes, hundreds of ears all listening for his arrival.
The movement of the Bentley: its preserved hush. As if Jivan is back in the crematorium, watching the coffin glide towards the incinerator. He has to have a short, brutal battle with the lump in his throat. The cold air makes him sniff. Only girls get sick-sick. The last thing Ranjit said to him before he was put in the car and sent to America. Jivan sniffs again. His father and Kritik Sahib do not look at him.
[...]
The sounds from the road are muted, the car windows frame and colour everything sepia. Scenes from old India reel out before him, comforting after the airport. A sabzji wala shambles down the lane, his cart loaded with wrinkled root vegetables dug up from centuries ago, whole families stacked onto mopeds, eight legs dangling over the sides. There are women balancing bricks and bundles, walking barefoot on the broken sidewalks. Half-naked children grin to each other as they clean their teeth with dirty fingers, their hair in helmets of crazy around their heads. All of it seen as if from far, far away, punctuated by Mercedes and 4x4s, Toyota, Honda, all the big boys. Jivan takes in these shining beasts as visions from a future-possible; at the same time, he wants to shout freeze-frame! He’s thinking, How long has the party been going on? Why didn’t you invite me? There are even new buses with doors that fully close. But the trucks still say Horn Please! in fading yellows and pinks, and everyone still drives as if they don’t need sight. There are still a few white cows standing dumb as temple paintings, white against red walls – this, at least, has not changed.
Jivan used to watch these hokey Indian serials on Star Plus TV, sitting with Ma in the afternoons when he got in from school. She loved them all: the family dramas with cardboard villains and handsome heroes, non-stop cases of mistaken identity, masters for servants, good girls for bad. Brothers disguised as each other, lovingly beating sisters, wives and mothers-in-law fighting over sons. In the end the good would get rich and the bad were punished. The lovers would be united with parental blessing, kneeling for hands to be raised over their heads in benediction, the parents would kneel and beg their children to bless them right back. It was always happily-ever-after-the-end.
- It is your father, Gargi Ma'am
Oh God. What now?
- He went to the studio. He ordered the women to stop packing. Ten of the Hundred came with him, and they took Sita Ma'am wedding ladoos. For cricket.
She lets out a bark of shocked laughter. Drips of Coke spill and settle on her hands like Bapuji's liver spots. She licks them.
- What? Why are you not making sure he's not doing any nautanki?
- Gargi Ma'am this is not masti. There are ladoo all over the lawn, all over the jubilee garden. Stuck on the rose bushes also. You know this time I think he has truly gone mad.
We that believe in India shining. We that are the youngest, the fastest, the democracy, the economy, the global Super Power coming soon to a cinema near you, we, hum panch, that are the five cousins of the five great rivers, everybody our brother-sister-lover, we that our divine: the echo of the ancient heroes of the old time, we that fight, we that are hungry, so, so hungry, we that are young! We that our jigging on the brink of ruin; we that are washed in the filth of corruption, chaal, so what? Aise hi Hota hai: we that are a force all that is natural - slow - death to Muslims, gays, chi-chi women in their skin-tights, hai! We that sit picnicking on the edge of our crumbling civilisation, we that party with shots and more shots, more shots as the world burns beneath us, as the dog barks, as the cockroaches crow, as the old eat their young and the young whip their elders all wearing the birth marks of respect, we that present only the shadow of ourselves behind our painted smiles, we that protest for the right to drink whisky-sours served to our beds at noon, we that eat our beef with chopsticks, we that twist tongues to suit our dear selves, we that worship the ancient religion of Lakshmi, of Shiva, of wealth creation and ultimate destruction, we that will be born strong in the next life and in a party that never ends, we that are the future of this planet, we that begin with this beloved India, will endure, yes it all belongs to us, and we will eat it all! All of it is ours, we that our India and no longer slaves: We that are young!
The weight of this sad time we must obey.
Speak what we feel, not what we ought to say.
The oldest hath borne most. We that are young
Shall never see so much, nor live so long.
Now the most winning stories always have the same cast of characters in one form or another. There is a set of twins, or double beings, a trainee architect, a father, an uncle, a brother, a desirable sister with no self-control, and of course incestuous love. There is always a narrator: an old-man in a pickle factory, sitting on his chutpoy reading Dickens in the English language, framed by a picture of the Taj Mahal. The settings are new worlds, the language tricksy. Pah. Making up words and full of doubt. What is the value of such stories? Expensive papers and lies. My story is a simple one, come closer if you can. The language you understand it in is not the one I am speaking. It contains elements of truth, the genius of ancients, and some more modern influences. It is priceless and therefore free for all
Jivan used to watch these hokey Indian serials on Star Plus TV, sitting with Ma in the afternoons when he got in from school. She loved them all: the family dramas with cardboard villains and handsome heroes, non-stop cases of mistaken identity, masters for servants, good girls for bad. Brothers disguised as each other, lovingly beating sisters, wives and mothers-in-law fighting over sons. In the end the good would get rich and the bad were punished. The lovers would be united with parental blessing, kneeling for hands to be raised over their heads in benediction, the parents would kneel and beg their children to bless them right back. It was always happily-ever-after-the-end.
My story is a simple one … the language you understand it is not the one I am speaking. It contains elements of truth, the genius of ancients, and some more modern influences. It is priceless and therefore free for all
...you have my farm, my office, my desk, my chair. Now my seminars and my boys. Nahin beti, nahin. Tum aisa nahin sakti ho. Do you think to have the whole Company for yourself?What did the author expect me, who speaks no Hindi, to do with this? Pick up my phone (yet again) and type it into Google Translate? Or just be reminded (yet again) that this is India and I’m a foreigner who doesn’t properly understand it?